The Kyriale in English

I’m excited to send this little treasure (1933) off to the scanner. Look for liberation soon.

Correction: It looks like this work is still under copyright protection, set to expire in 2028, simply because it was renewed in 1961 according to this database. I’ve seen this so many times: a family member thinks he or she is doing a good thing by renewing but it ends up killing the work. Most people would just bail out of the project at this point. However, I suspect that the work might be available with permission. I suspect that this institution has something to do with rights management, so I’m contacting them.

4 Replies to “The Kyriale in English”

  1. Does this say Winfred Douglas? What do we know about Mr. Douglas? I can't quite make out the line before the name: "Canon" or something. This seems like a great resource. Thanks for the effort, Jeffrey.

  2. Canon Winfred Douglas was an Episcopalian clergyman and a great promoter and editor of sacred music. The Saint Dunstan editions were excellent collections of Gregorian chant in English. I own an old copy of the Saint Dunstan edition of the "Missa Marialis" (aka Mass IX, cum jubilo).

  3. Jake,

    Douglas was an incredibly talented "adapter" (for lack of a better term) for English chant; I would say on the level of a Fr. Caswall. Here's a sample:

    Regina Caeli

    O Queen of heaven, be joyful, alleluia,
    For He whom you have humbly borne for us, alleluia,
    Has arisen, as He promised, alleluia,
    Offer now our prayer to God, alleluia.

    I have been trying to find more of his work. Any updates on this?

Comments are closed.