Latin text 1969 Missale Romanum

I am looking for a little help and hoping someone can provide it.

I am looking for the Opening Prayer/Collect for Easter (Mass of the Day/Ad Missam in die) in Latin, as it appears in the 1969 missale romanum – not the 2002 edition.

Can anyone connect me to it somehow?

Thanks.
edwardschaefer@edwardschaefer.net

3 Replies to “Latin text 1969 Missale Romanum”

  1. From the 1970 MR:

    Deus, qui hodierna die, per Unigenitum tuum,
    aeternitatis nobis aditum, devicta morte, reserasti,
    da nobis, quaesumus,
    ut, qui resurrectionis dominicae sollemnia colimus,
    per innovationem tui Spiritus in lumine vitae resurgamus.
    Per Dominum.

  2. OK I figured it out.

    I was looking at things backwards. Both the 1969 and 2002 texts are the same, and both reflect a change from the original Gelasian text.

    FYI, the Gelasian text: …per innovationem tui Spiritus a morte animae resurgamus.

    the 1969 Missale Romanum: per innovationem tui Spiritus in lumine vitae resurgamus.

    According to Father Dumas of the concilium: The Gelasian "ended with a regrettable collapse evoking death for the second time in a few words. We believed it good to put the ending in harmony with Paschal joy by replacing a morte animae [from death of the soul] with in lumine vitae [in the light of life].

    Not one of the greater sins of the concilium. Nevertheless, I am grateful that Christ was not as afraid of death as were they.

    To anyone who was frantically digging through your missal collection on my behalf, thanks.

Comments are closed.